masaki ochiai

masaki ochiaiさん

2024/04/16 10:00

程よく光沢がある を英語で教えて!

ワイドパンツを試着した時に「程よく光沢があって素敵」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 64
Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 13:50

回答

・It's nice and glossy.
・It's nice and shiny.
・They have a nice shine.

1. It's nice and glossy.
程よく光沢がある。

「程よく」とはポジティブな意味なので「nice」を使いました。
何かを説明するとき、glossy(光沢がある)などの形容詞のみだと、褒めているのか不満なのか分からないことがありますよね。
そんなときよく用いられるのが、最初に「nice and」をつけることです。
今回の場合「nice and glossy」となるので「光沢があって素敵」という褒め言葉であることが伝わります。

2. It's nice and shiny.
程よく光沢がある。

こちらではglossyの代わりに「shiny(光沢がある)」を使いました。
nice andと一緒に使うことで、こちらでもshinyが褒め言葉であることを強調しました。
shinyは、顔のテカリという意味で使われたりもするので、一見褒めているのかどうか分かりにくい単語です。
nice andをつけることで、より相手に意図が伝わりやすくなるでしょう。

3. They have a nice shine.
程よく光沢がある。

こちらでは、ワイドパンツを主語に「良い光沢を持っている」という表現にしました。
ワイドパンツ(ズボン)は足を入れる部分が2つあるので、基本的には複数形になります。
そのため主語はtheyにしました。

1つ目、2つ目と同じようにniceをつけて褒め言葉であることを表しました。

役に立った
PV64
シェア
ポスト