Yuna Yamaguchiさん
2023/12/20 10:00
程よくトレンドを取り入れる を英語で教えて!
年とともに今までの洋服が似合わなくなったので、「程よくトレンドを取り入れてみたい」と言いたいです。
回答
・Incorporate trends just right.
・Strike the right balance with trends.
・Master the art of integrating trends.
I think it's about time I start to incorporate trends just right, as my old clothes don't seem to suit me anymore.
今までの洋服が似合わなくなったので、程よくトレンドを取り入れる時が来たと思います。
「Incorporate trends just right」とは、トレンドを適切に取り入れる、という意味です。ファッション、デザイン、マーケティングなど、新しいトレンドが現れる分野でよく使われます。ただし、このフレーズはただトレンドを取り入れるだけでなく、適度に取り入れることの重要性を強調しています。つまり、トレンドに流されすぎず、自分自身のスタイルやブランドのアイデンティティを保ちつつ、新鮮さや現代性を加えるバランスを見つけることが求められます。例えば、自分のスタイルを失わないようにしながらも、最新のファッションを取り入れることで、自分自身をアップデートするシチュエーションなどで使えます。
I want to strike the right balance with trends since my old clothes aren't fitting well as I age.
年を重ねるにつれて今までの洋服が似合わなくなったので、程よくトレンドを取り入れてみたいと思います。
I'd like to master the art of integrating trends into my wardrobe as my old clothes no longer suit me.
今までの洋服が似合わなくなったので、トレンドを上手く取り入れたいと思います。
Strike the right balance with trendsは、流行に振り回されすぎず、自分自身を保ちながらも新しい流行を取り入れるというニュアンスです。例えば、ファッションやデザインなどの分野で使われます。一方、Master the art of integrating trendsは、流行を自分のスタイルやプロジェクトに上手く組み込む技術を磨くことを意味します。これは、ビジネスやマーケティング、商品開発など、より専門的なコンテキストで使われる表現です。
回答
・incorporate trends moderately
・take in trends moderately
incorporate trends moderately
程よくトレンドを取り入れる
incorporate は「取り入れる」「盛り込む」などの意味を表す動詞ですが、「合併する」という意味で使われることもあります。また、moderately は「程よく」「控えめに」といった意味を表す副詞です。
From now on, I wanna incorporate trends moderately.
(これらからは、程よくトレンドを取り入れてみたい。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
take in trends moderately
程よくトレンドを取り入れる
take in も「取り入れる」という意味を表す表現になりますが、こちらは「理解する」という意味で使われることもあります。
The look is a little plain, so You should take in trends moderately.
(見た目が少し地味なので、程よくトレンドを取り入れた方がいい。)