TAKU

TAKUさん

2024/04/16 10:00

過労死レベルで大変 を英語で教えて!

小学校の先生が「私たちより中学校の先生の方が大変よ」と言うので、「どちらも過労死レベルで大変だと思う」と言いたいです。

0 88
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/06/23 21:15

回答

・as stressful as death from overwork

as stressful as death from overwork
過労死レベルで大変

直訳すると、「過労死するほどのストレスが溜まる」という意味です。「as stressful as」は「 同じくらいストレスのある」という比較の形容詞句で、「death from overwork(過労死)」とつなげることで、「過労死するのと同じレベルのストレスがある」という意味となります。

昨今は英語でも「karoshi」として日本語発の英語表現となっており、報道でも使用されています。従い、「death from overwork」と言わずとも、「karoshi」を使用しても良いでしょう。

質問文を完全な文章として表すと、以下の通りです。

The elementary school teacher said, "Junior high school teachers have it tougher," but I think both are equally as stressful as death from overwork.
小学校の先生が「中学校の先生の方が大変よ」と言っていたが、どちらも過労死レベルで大変だと思う。

役に立った
PV88
シェア
ポスト