Jojiさん
2023/12/20 10:00
お店レベルで旨くなる を英語で教えて!
一般的な塩サバに比べて、皮がパリッとおいしそうに焼けているので「お店レベルで旨くなる方法がある」と言いたいです。
回答
・Level up your cooking to restaurant quality.
・Elevate your cooking to a professional standard.
・Boost your culinary skills to a gourmet level.
Your mackerel looks so crispy and delicious, it's like you've leveled up your cooking to restaurant quality!
あなたのサバはとてもパリっとして美味しそうですね、まるでお店レベルの料理スキルを身につけたかのようです!
このフレーズは、「あなたの料理技術をレストランのようなプロのレベルまで向上させましょう」という意味です。料理スキルアップを目指す人に対して使われる表現で、料理教室の広告文や料理本、料理に関連するアプリやウェブサイトなどで見かけることがあります。また、友人や家族が料理が上手だと言ったときに、冗談半分で「レストランレベルまで上げてみてよ」と言うこともあります。
With this method, you can elevate your cooking to a professional standard, just look at how the skin on the mackerel crisps up beautifully compared to the usual salted mackerel.
この方法で、一般的な塩サバに比べて皮がパリッとおいしそうに焼けるので、料理をプロのレベルまで引き上げることができます。
You should boost your culinary skills to a gourmet level, then even a simple salted mackerel can be as crispy and delicious as one served in a restaurant.
あなたの料理スキルをグルメレベルに引き上げるべきです。そうすれば、一般的な塩サバでもレストランで出されるものと同じくらいパリッとおいしく焼けます。
Elevate your cooking to a professional standard は、料理の技術をプロのレベルにまで向上させることを提案しています。これは、料理学校やプロのシェフから学ぶことを想像させます。一方で、Boost your culinary skills to a gourmet level は、料理の技術を高級(グルメ)な料理に対応できるレベルにまで向上させることを提案しています。これは、エキゾチックな食材を使った料理や、複雑な調理法を学ぶことを想像させます。それぞれのフレーズは、料理のスキルを向上させるという共通の目標を持っていますが、目指すレベルやその料理スタイルには微妙な違いがあります。
回答
・ways to make mackerel taste delicious
・according to the level of the restaurant
「お店レベルで旨くなる方法がある」は「よい店にはサバを旨くする方法がある」と表現できるでしょう。「を旨くする」は make mackerel taste deliciousです。makeは使役動詞です。ways to+動詞の原形で「~する方法」になります。
例
Good restaurants know special ways to make mackerel taste delicious.
よい店にはサバを旨くする特別な方法がある。
2.「お店レベルで旨くなる」は「店のレベルに応じて、料理の腕も上がる」と表現することも可能でしょう。「店のレベルに応じて」according to the level of the restaurant、「料理の腕も上がる」はThe skill in cooking improves と表現しています。
例
The skill in cooking improves according to the level of the restaurant.
店のレベルに従って、料理の腕も上がる。