Takahashi

Takahashiさん

2025/03/18 10:00

悶絶レベル を英語で教えて!

可愛すぎて苦しいときに「これ、悶絶レベル…」と言いたいです。英語だとどう表現できますか?

0 69
M. Suzuki

M. Suzukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/30 18:18

回答

・A is too ~ to handle.

「悶絶レベル」は上記のように表現します。

too ~ to... の形は「Aが〜すぎて...できない」という意味の表現です。可愛すぎて苦しいときに「これ、悶絶レベル…」と言いたいのであれば、下のように表現できます。

例文
This is too cute to handle...
可愛すぎて耐えられない…

to handle で「対処する」「耐える」という意味です。直訳すると「これは可愛すぎて扱えない(耐えられない)…」つまり「可愛すぎて(気持ちが)処理できない!」 というニュアンスになります。

他の例)
It's too hot to go outside.
暑すぎて外に出られない。

このように to の後にできないことを表現するだけなので、さまざまなシーンで応用できます。




役に立った
PV69
シェア
ポスト