
Takahashiさん
2025/03/18 10:00
悶絶レベル を英語で教えて!
可愛すぎて苦しいときに「これ、悶絶レベル…」と言いたいです。英語だとどう表現できますか?
回答
・A is too ~ to handle.
「悶絶レベル」は上記のように表現します。
too ~ to... の形は「Aが〜すぎて...できない」という意味の表現です。可愛すぎて苦しいときに「これ、悶絶レベル…」と言いたいのであれば、下のように表現できます。
例文
This is too cute to handle...
可愛すぎて耐えられない…
to handle で「対処する」「耐える」という意味です。直訳すると「これは可愛すぎて扱えない(耐えられない)…」つまり「可愛すぎて(気持ちが)処理できない!」 というニュアンスになります。
他の例)
It's too hot to go outside.
暑すぎて外に出られない。
このように to の後にできないことを表現するだけなので、さまざまなシーンで応用できます。