Tsuyoshi

Tsuyoshiさん

2024/04/16 10:00

謝らないほうが得 を英語で教えて!

弟が隠しておいたお菓子を食べてしまったときに「まだ見つかってないし、謝らないほうが得」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 66
obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 22:07

回答

・You better not apologize.
・It's better not to apologize.

If you don't want your mom to know that you ate the candy, you better not apologize.
「お菓子を食べたことをお母さんに知ってほしくないのなら、謝らない方がいい。」

It's better not to apologize if you don't want your mom to know that you ate the candy.
「お菓子を食べたことをお母さんに知ってほしくないのなら、謝らない方がいい。」

どちらでも意味はほぼ同じで、「~するほうがよい。」という表現ですが、ネイティブの方に聞いてみたところ you better の方が警告としては強いそうです。

役に立った
PV66
シェア
ポスト