emikoさん
2024/04/16 10:00
私一人で子供育てた方がマシ! を英語で教えて!
夫の浮気、朝帰りにほとほと疲れたので、「私一人で子供育てた方がマシ!」と言いたいです。
回答
・I'm better off raising our kids alone.
I'm better off raising our kids alone.
私一人で子育てした方がマシ!
「be better off 〜」は、「〜した方がまし・〜した方がより良い状態になる」という意味の英語表現です。
こちらは、口語で使われる英語表現です。
ちなみに主語は「私」なので、「I」から始まる文章にしましょう。
また、「子供を育てる」は英語で「raise kids」ですが、「私たちの子供」という意味合いの「our kids」というのが良いでしょう。
ちなみに、子供が一人の場合は単数形の「kid」となるので、状況にあわせて使い分けることが必要です。
「私一人」は「alone」という英単語を使えうと、表現することが可能です。
例文
I'm better off raising our kid alone.
私一人で子供を育てた方がマシ!
参考になれば幸いです。