Teppeiさん
2024/04/16 10:00
暖を取る方法を変える を英語で教えて!
能登半島地震で、石油ストーブの上に置いたやかんのお湯が子供にかかり命を失ったニュースを見たので、「これから暖を取る方法を変えます!」と言いたいです。
回答
・Change how you stay warm.
・Switch up your heating method.
「暖かさの常識を変えよう!」という感じのキャッチコピーです。
今までの暖房器具や防寒着とは違う、新しい発想の画期的な商品やサービスを提案するときに使われます。例えば、着るヒーターやスマート暖房など、「これまでの冬の過ごし方が一変しますよ」とアピールするイメージです。
After seeing that news, I'm going to change how we stay warm.
そのニュースを見て、うちは暖房のやり方を変えることにするよ。
ちなみに、「Switch up your heating method.」は「暖房のやり方をちょっと変えてみない?」くらいの軽い提案で使えるフレーズだよ。例えば、いつもエアコンを使っている友達に「こたつや電気毛布もいいよ!」みたいに、気分転換や節約のために別の方法をすすめる時にぴったりなんだ。
That news about the child and the kerosene stove during the Noto earthquake was heartbreaking. We're going to switch up our heating method from now on.
能登地震での子供と石油ストーブのニュースは本当に痛ましい。これからは、うちも暖房のやり方を変えることにするよ。
回答
・I change the way I warm myself.
・I change the method I warm myself.
I change the way I warm myself.
暖を取る方法を変える。
change は「変える」「変更する」などの意味を表わす動詞ですが、名詞として「変化」「変更」などの意味に加えて、「小銭」「お釣り」などの意味も表せます。また、way は「道」という意味を表す名詞ですが、「方法」「手段」などの意味も表せます。
I’m gonna change the way I warm myself!
(これから暖を取る方法を変えます!)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
I change the method I warm myself.
暖を取る方法を変える。
method も「方法」という意味を表す名詞ですが、こちらは way と比べて、「具体性の高い方法」というニュアンスがあります。
I think you should change the method you warm yourself.
(暖を取る方法を変えたほうがいいと思いますよ。)
Japan