Claireさん
2023/04/03 10:00
暖を取る を英語で教えて!
雪まつり開催場所で、友達に「寒いからあそこの焚火で暖を取ろうよ」と言いたいです。
回答
・Warm up
・Heat up
・Bundle up
It's cold, let's warm up by that bonfire over there.
「寒いから、あそこの焚火で暖を取ろうよ。」
「Warm up」は英語で「準備運動」や「ウォーミングアップ」という意味です。スポーツやエクササイズの前に筋肉を温めて怪我を防ぐための動きや、パフォーマンス前のリハーサルのことを指すことが多いです。また、比喩的には、何か本格的な活動や行動を始める前の準備や導入の段階を表すこともあります。例えば、会議で小さなゲームを行って雰囲気を和ませることも「warm up」と言います。
Let's heat up by that bonfire over there because it's cold.
「寒いから、あそこの焚火で暖を取ろうよ。」
It's cold out here, let's bundle up by that bonfire over there.
「ここは寒いね、あそこの焚火で暖まろうよ。」
"Heat up"は「温める」や「熱くする」という意味で、料理や飲み物を温める時などに使用します。例えば、食事の前に「Let's heat up the soup」(スープを温めよう)と言います。一方、"Bundle up"は「厚着する」という意味で、特に寒い日に外出する前に使います。例えば、冬の寒い日に「Bundle up, it's cold outside」(厚着して、外は寒いよ)と言います。
回答
・get warm
After playing in the snow all morning, we went inside to get warm by the heater.
(朝から雪で遊んだ後、私たちは中に入って暖房で暖を取りました。)
「暖を取る」を英語で言う場合は「get warm」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
We huddled around the fireplace to get warm on a cold winter night.
(寒い冬の夜、私たちは暖を取るために暖炉の周りに寄り添いました。)