Kaito Yanagiswaさん
2024/04/09 23:07
私はその板を持ち上げればいいんですね? を英語で教えて!
ビジネスの場で「私はその板を持ち上げればいいんですね?」と言いたいです。
回答
・Should I pick up that board, shouldn’t I?
「持ち上げる」はpick upと言います。
日本語のpick up(ピックアップ)は「物を受取に行く」と言う意味で使っていますが、英語ではそのような意味の他に、「人を迎えに行く、拾い上げる、(人を車等に)乗せる」という意味で使われます。
「〜すれば」という表現はshouldを使います。
should は「〜すべきです、〜した方がよい」という意味です。
「〜ですね。」というのは付加疑問で表します。
文末に~, shouldn’t I?を付けることで、「~ですね、~ですよね、~でしょう?」などと訳され、相手に確認をしたり念を押したりする際に使われます。
「板」はboard と言います。
例文
Should I pick up that board, shouldn’t I?
Where does this go?
「この板を持ち上げればいいんですね。
どこにしまったらいいですか?」
Where does this go の直訳は「これはどこに行くの」ですが、
物を手に持ってこのフレーズを言えば、「しまう場所はどこですか」の意味になります。
参考にしてみて下さい。