Eric

Ericさん

2024/04/01 09:42

舐めプしたのにミスするのはダサい を英語で教えて!

試合で舐めプしたのにミスするのはダサい

0 480
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・It's lame when you try to show off and then mess up.
・It's embarrassing to get cocky and then fail.

「ドヤ顔で何かを披露しようとして失敗したとき、すごくダサいよね」という意味です。イキって見せびらかそうとしたのに、結局ヘマをして恥をかく、そんな「カッコ悪い」「イタい」状況で使います。友人同士の会話で、誰かの失敗を笑ったり、自虐的に使うのにピッタリなフレーズです。

It's so lame when you try to show off in a game and then completely mess up.
試合でドヤ顔しようとして、派手にミスるのは最高にダサい。

ちなみにこのフレーズは、調子に乗って「楽勝だよ!」みたいに豪語したのに、いざやってみたら失敗してしまった時の「ダサい」「恥ずかしい」という気持ちを表します。自慢話の後や、大口を叩いた友人をからかう時にも使えますよ。

It's embarrassing to get cocky and then fail, like when you try to showboat in a game and end up messing up.
調子に乗って失敗するのは恥ずかしいよ、試合で舐めプしようとしてミスするみたいにね。

carajiro

carajiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 14:58

回答

・It's lame to screw up after trolling

It's lame to screw up after trolling the match.
「試合で舐めプしておいてミスするのはダサい。」

・lame:ダサい
・screw up:失敗する、間違う(スラング)
・trolling:舐めプ、荒らし行為

舐めプをどう言い換えようか悩んだ結果、インターネットスラングで荒らし、煽り、相手への嫌がらせ全般を指すtrollingを選びました。
単語自体はさまざまなシチュエーションに当てはまりますが、上級者が初心者をおちょくったプレイをすることが文脈から伝わる表現です。
荒らしが負けてるのを見るとスカッとしますよね。そんな時に是非とも使いたいフレーズです。

役に立った
PV480
シェア
ポスト