saekoさん
2024/03/07 10:00
縫い目がない を英語で教えて!
服屋で、買い物客に「このインナーは縫い目がないのでチクチクせずおすすめです」と言いたいです。
回答
・Seamless
・Without a single stitch.
「Seamless」は「継ぎ目がない」という意味で、物事がとてもスムーズで滑らかに進む様子を表す言葉です。
例えば、アプリ間の連携がスムーズだったり、オンラインでの買い物から決済までがストレスなく完了したりする時に使えます。「シームレスな連携」「シームレスな体験」のように、途中で引っかかりや違和感がないポジティブな状況で使うのがポイントです!
This innerwear is seamless, so it's very comfortable and won't irritate your skin.
このインナーは縫い目がないので、肌触りが良くチクチクしませんよ。
ちなみに、「Without a single stitch.」は「裸で」「すっぽんぽんで」という意味で使われる口語的な表現だよ。服をまったく身につけていない状態を、ユーモアを交えて言うときにぴったり。例えば「赤ちゃんがお風呂上がりで走り回ってる!」なんて状況で使えるよ。
This innerwear is made without a single stitch, so I recommend it for a smooth, non-itchy feel.
このインナーは縫い目が一切ないので、チクチクせず滑らかな着心地でおすすめですよ。
回答
・seamless
This innerwear is seamless, so I recommend as it won't itch.
このインナーは縫い目がないのでチクチクせずおすすめです。
「縫い目がない」はseamlessという形容詞を使います。シームレスは日本語でも使われますね。seamは「縫い目」という意味の名詞で、seamをlessで打ち消している言葉がseamlessです。「インナー」はinnerwearと表記しましたが、innerでも通じます。ただし発音は「インナー」ではなく、「ン」をほとんど発しない「イナー」と言うので注意が必要です。
「チクチク」は「(服などが)チクチクする」という意味のitchを使います。itchは「痒い」の他、「欲しくてたまらない」という意味もあります。
Japan