Takaakiさん
2024/03/07 10:00
スケープゴートにする を英語で教えて!
別の人物や事柄に責任転嫁をしたい時に「スケープゴートにする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To make someone a scapegoat.
・To throw someone under the bus.
「誰かをスケープゴートにする」とは、問題が起きた時に、本当の原因から目をそらし、無関係な人や立場の弱い人に「お前のせいだ!」と罪や責任を全部なすりつけることです。
会社でミスが起きた時、上司が自分の保身のために部下を犯人に仕立て上げるような、理不尽で後味の悪い状況で使われます。
The management is trying to make him a scapegoat for the company's losses.
経営陣は会社の損失の責任を彼に押し付けようとしている。
ちなみに、「To throw someone under the bus」は、自分の保身や利益のために、仲間や同僚などを裏切って犠牲にしたり、責任をなすりつけたりする時に使う表現だよ。「あいつ、俺を売ったな!」みたいな、かなりネガティブな状況で使われるんだ。
When his project failed, he threw his assistant under the bus to save his own reputation.
彼のプロジェクトが失敗した時、彼は自分の評判を守るためにアシスタントをスケープゴートにした。
回答
・scapegoat
・make somebody into a scapegoat
「スケープゴートにする」は他動詞で「scapegoat」と表すことが可能です。また「scapegoat」は可算名詞でもあるので「make somebody into a scapegoat」と表すことも可能です。
1 他動詞を使う場合
They scapegoated environmental laws as the problem of the economy, instead of looking for real problems.
彼らは本当の問題を探る代わりに、環境法を経済の問題としてスケープゴートにした。
構文は、第三文型(主語[they]+動詞[scapegoated]+目的語[environmental laws])に副詞句(as the problem of the economy, instead of looking for real problems:本当の問題を探る代わりに、経済の問題として)を組み合わせて構成します。
2 名詞を使う場合
The captain was made into a scapegoat for the team’s failure.
キャプテンはチームの失敗のスケープゴートにされた。
構文は、受動態(主語[captain]+be動詞+過去分詞[made])に副詞句(into a scapegoat for the team’s failure)を組み合わせて構成します。
Japan