Komeさん
2024/03/07 10:00
お高め を英語で教えて!
会社で、同僚に「こないだ奮発してお高めのレストランに行ったんだ」と言いたいです。
回答
・On the pricey side
・It costs a pretty penny.
「ちょっとお高めだね」「値段が張る方かな」といったニュアンスで、単に "expensive" (高い) と言うより少し柔らかい表現です。
「このレストラン、雰囲気はいいけど on the pricey side だね」のように、値段が予想より高かったり、他の選択肢と比べて割高だと感じたりした時に使えます。完全に手が出ないほどではないけど、少し躊躇するくらいの価格感を表すのに便利です。
I went to a restaurant that was a bit on the pricey side the other day as a treat for myself.
こないだ自分へのご褒美に、ちょっとお高めのレストランに行ったんだ。
ちなみに、「It costs a pretty penny.」は「それ、結構なお値段なんだよね」といったニュアンスで使われる口語表現です。「pretty」は「可愛い」じゃなくて「かなり」、「penny」は小銭だけどここでは「お金」のこと。高価なものについて、少しユーモアを交えたり、遠回しに「高い!」と言いたい時にぴったりだよ!
I splurged and went to a fancy restaurant the other day; it cost a pretty penny.
こないだ奮発して高級レストランに行ったんだけど、かなり高かったよ。
回答
・Pricy
・Fancy
1. Pricy
「お高め」
「お高めの〜」を、少々カジュアルなニュアンスで伝えたい時には pricy という表現がぴったりです。中のいい友達や家族、同僚などに話す場合が想定されます。 price は「値段」という意味ですが、そこに y をつけて pricy にすると「お高めの」という形容詞になります。
例文:
I went all out for this pricy restaurant the other day.
「こないだ奮発してお高めのレストランに行ったんだ」
2. Fancy
「お高め」
「お高め」はその他にも、fancy という形容詞で表すこともできます。「高級な・ゴージャスな・高級な」というニュアンスでネイティブの間では用いられる単語です。「fancy restaurant」という熟語で頻繁に使用されますよ。
例文:
I went all out for a fancy dinner the other day.
こないだ奮発してお高めのレストランに行ったんだ。
Japan