ayaneさん
2024/03/07 10:00
ぐすぐす泣く を英語で教えて!
家で、子どもに「いつまでもグスグス泣かないで」と言いたいです。
回答
・to snivel
・to whimper and sniffle
「snivel」は、鼻をすすりながらメソメソ、クンクンと泣く様子を表します。単に泣くのではなく、ちょっとうっとうしい、情けない感じのニュアンスが含まれます。
子供が叱られて言い訳しながら泣いたり、大人が不平不満を言いながら泣き言を言ったりするような、少しイラッとさせる泣き方に使われます。
Stop sniveling and tell me what's wrong.
グスグス泣いてないで、何があったのか話しなさい。
ちなみに、「whimper and sniffle」は、声を殺して「しくしく、クンクン」泣きながら鼻をすする様子を表す表現です。大泣きではなく、悲しさや寂しさをぐっとこらえている感じ。映画で感動した時や、子供が叱られてしょげている時なんかに使えますよ。
Stop whimpering and sniffling, it's time to pull yourself together.
いつまでもグスグス泣いてないで、もうしっかりしなさい。
回答
・cry for too long
Don't cry for too long.
いつまでもグスグス泣かないで。
Don't ~ は、「~するな」という命令を意味し、ここでは、Don't cry で「泣くな」という意味になります。伝え方によっては強い印象を与えますが、家で子供に伝えているという場面では、「泣かないで」というようなニュアンスになるでしょう。
for long は、「長い間」という意味ですが、for too long では、「長すぎる時間」という意味になります。したがってここでは、「いつまでも泣いてないで」というニュアンスを伝えます。
似たような表現をもう一つ紹介します。
Please stop sobbing.
泣きじゃくるのをやめて。
この表現は、少し丁寧なニュアンスを伝えます。フォーマルな場面でも使えることを覚えておきましょう。
Japan