Naoeさん
2024/03/07 10:00
声が届く を英語で教えて!
ラジオで、リスナーに「今回は◯◯してほしいといった声が届いております」と言いたいです。
回答
・My voice was heard.
・I was able to get my message across.
「私の声が届いた」「意見が聞き入れられた」という達成感や安堵を表す表現です。
単に聞いてもらえただけでなく、意見が理解され、尊重された、あるいは状況が動いた、というポジティブなニュアンスで使います。
会議で提案が採用された時や、抗議活動が実を結んだ時などにピッタリです。
We've received feedback from our listeners, and your voices were heard. This time, we'll be doing a special on 80s rock anthems.
皆様の声は届いております。今回は80年代のロックアンセム特集をお送りします。
ちなみに、"I was able to get my message across." は「言いたいことがちゃんと伝わったよ」というニュアンスです。誤解されずに、自分の意図や気持ちが相手にしっかり届いた、という達成感や安心感を表すときに使えますよ。
We've received feedback from listeners who were able to get their message across that they want us to do ◯◯ this time.
今回は◯◯してほしいというリスナーの皆さんの声が、私たちにしっかりと届いております。
回答
・get a message
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「声が届く」は英語で上記のように表現できます。
こちらは直訳すると、「メッセージが届く」という意味になります。
例文:
We got the message to sing this song this time.
今回はこの曲を歌ってほしいといった声が届いております。
We got the message not to quit the job.
仕事をやめないでほしいという声が届いています。
* quit やめる
(ex) I’m thinking of quitting my job. What do you think about it?
仕事をやめようと思ってるんですが、どう思いますか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan