Naoe

Naoeさん

2024/03/07 10:00

声が届く を英語で教えて!

ラジオで、リスナーに「今回は◯◯してほしいといった声が届いております」と言いたいです。

0 583
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・My voice was heard.
・I was able to get my message across.

「私の声が届いた」「意見が聞き入れられた」という達成感や安堵を表す表現です。

単に聞いてもらえただけでなく、意見が理解され、尊重された、あるいは状況が動いた、というポジティブなニュアンスで使います。

会議で提案が採用された時や、抗議活動が実を結んだ時などにピッタリです。

We've received feedback from our listeners, and your voices were heard. This time, we'll be doing a special on 80s rock anthems.
皆様の声は届いております。今回は80年代のロックアンセム特集をお送りします。

ちなみに、"I was able to get my message across." は「言いたいことがちゃんと伝わったよ」というニュアンスです。誤解されずに、自分の意図や気持ちが相手にしっかり届いた、という達成感や安心感を表すときに使えますよ。

We've received feedback from listeners who were able to get their message across that they want us to do ◯◯ this time.
今回は◯◯してほしいというリスナーの皆さんの声が、私たちにしっかりと届いております。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/04 09:55

回答

・get a message

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「声が届く」は英語で上記のように表現できます。

こちらは直訳すると、「メッセージが届く」という意味になります。

例文:
We got the message to sing this song this time.
今回はこの曲を歌ってほしいといった声が届いております。

We got the message not to quit the job.
仕事をやめないでほしいという声が届いています。

* quit やめる
(ex) I’m thinking of quitting my job. What do you think about it?
仕事をやめようと思ってるんですが、どう思いますか?

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV583
シェア
ポスト