Okura mitsuharu

Okura mitsuharuさん

2023/04/17 10:00

思いが届く を英語で教えて!

子供のころから憧れのモデルさんに会いたかったが、ついに会えたので、「思いが届いて嬉しいです」と言いたいです。

0 1,146
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・Thoughts reaching out
・Getting your point across
・Conveying your feelings

I'm so happy that my thoughts of reaching out to you, my idol since childhood, have finally come true.
子供のころから憧れていたあなたについに出会えて、自分の思いが届いて本当に嬉しいです。

Thoughts reaching outは、自分の考えや感情を他人に伝える、または理解しようとするときに使われます。この表現は、特に相手を理解しようと努力している、または自分の視点や感情を共有したいときに使われます。具体的なシチュエーションとしては、友人やパートナーに自分の気持ちを伝える、会議や議論で自分のアイデアを提案する、または誰かが困っているときに助けを提供するなどがあります。"Thoughts reaching out"は、コミュニケーションを深め、理解を深めるための重要な手段です。

I'm so happy that I finally got my point across to you, a model I've admired since childhood.
子供のころから憧れていたモデルさんに、ついに自分の思いを伝えられて嬉しいです。

I'm so happy that my feelings have reached you, I've admired you since I was a child.
子供の頃からあなたを憧れにしてきたので、自分の思いがあなたに届いて本当にうれしいです。

「Getting your point across」は、特定の意見や考えを他人に理解してもらうことを意味します。ビジネス会議やディスカッションなど、情報を伝える必要がある状況でよく使われます。一方、「Conveying your feelings」は、自分の感情や感じていることを他人に伝えることを指します。これはより個人的な状況、たとえば友人やパートナーとの会話で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 13:13

回答

・one's thoughts reach
・one's feelings reach

「思いが届く」は英語では one's thoughts reach や one's feelings reach などで表現することができると思います。

Ever since I was a child, I've wanted to meet you someday. I am happy that my thoughts reached you.
(あなたにいつか会いたいと子供の頃から思ってきました。思いが届いて嬉しいです。)

It may seem unscientific, but I believe our feelings will reach them.
(非科学的に思えるかもしれませんが、私たちの思いは彼等に届くと信じています。)
※ unscientific(非科学的な)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,146
シェア
ポスト