moribe maki

moribe makiさん

2024/03/07 10:00

荒れ放題 を英語で教えて!

手入れをサボっていたので、「庭が荒れ放題だ」と言いたいです。

0 325
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・It's completely overgrown.
・It's a total mess.

「庭とかが、もうボーボーだよ!」って感じの表現です。手入れがされず、雑草や植物が伸び放題になっている状態を指します。しばらく放置された庭、空き地、公園などを見て「うわ、すごいことになってるな…」と思った時にピッタリです。

My garden is completely overgrown because I haven't touched it in months.
私の庭、何か月も放置してたから、すっかり荒れ放題だよ。

ちなみに、「It's a total mess.」は「もう、めちゃくちゃだよ」というニュアンスで使えます。部屋がひどく散らかっている物理的な状況はもちろん、「プロジェクトが完全に収拾つかなくなってる」みたいな、計画や事態がぐちゃぐちゃで大混乱している時にもぴったりの表現です。

I haven't touched the garden in months, and now it's a total mess.
何か月も庭に手をつけていなかったので、今はもう荒れ放題です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 18:14

回答

・unkempt
・in disarray

「荒れ放題」は「手入れされていない」のニュアンスで形容詞の「unkempt」を使う事ができます。英英辞典に「untidy, not cared for(乱雑な; 手入れされていない)」と解説があります。

構文は、第二文型(主語[garden]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[unkempt])で構成します。

たとえば"The garden is unkempt."とすれば「庭は手入れされていない(=荒れ放題)」の意味になりニュアンスが通じます。

また「荒れ放題」を「乱雑」の不可算名詞「disarray」で意訳して"The garden is in disarray."としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV325
シェア
ポスト