Toshi

Toshiさん

2024/03/07 10:00

間をとる を英語で教えて!

折衷案を取る時に「間をとって」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 394
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・Meet in the middle.
・Split the difference.

「お互いに譲歩して、中間点で合意しよう」という意味です。交渉や意見が対立した時に「じゃあ、間を取ってこうしない?」と提案する場面で使えます。ビジネスだけでなく、友人との待ち合わせ場所や食事のメニューを決める時など、日常会話でも気軽に使える便利な表現です。

Let's meet in the middle and say 7 p.m.
間をとって午後7時にしましょう。

ちなみに、"Split the difference." は、お互いの意見や金額に差がある時、「じゃあ間を取って、お互い譲歩しようよ」と提案する時に使う便利なフレーズです。交渉や、友達と食事の場所で揉めた時なんかに使えますよ。

Let's split the difference and say $150.
間をとって150ドルにしましょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/04 06:47

回答

・take the middle
・meet in the middle

take the middle
間をとる

take the middle で「間をとる」「妥協する」などの意味を表す表現になります。また、middle は「真ん中」「中心」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「真ん中に置く」という意味を表せます。

I finally understood the situation. We're gonna take the middle.
(ようやく状況が理解できました。間をとりましょう。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

meet in the middle
間をとる

meet in the middle も「間をとる」「妥協する」などの意味を表す表現です。また、meet は「会う」という意味を表す動詞ですが、「(条件などを)満たす」「間に合わせる」などの意味も表せます。

We don’t have to meet in the middle. Let's talk more.
(間をとる必要はない。もっと話し合いましょう。)

役に立った
PV394
シェア
ポスト