Nabeさん
2024/03/07 10:00
水素社会 を英語で教えて!
会話で、外国人の友達に「日本は水素社会を目指しているよ」と言いたいです。
回答
・hydrogen economy
・A hydrogen-powered society
「水素エコノミー」は、石油やガスの代わりに水素をエネルギーの主役にする未来社会のことです。
車を走らせたり、電気を作ったり、暖房に使ったりと、生活のあらゆる場面で水素を活用するイメージです。環境に優しいクリーンな社会を目指す文脈で、「水素エコノミーの実現に向けて技術開発が進んでいる」のように使われます。未来志向で、少しワクワクするニュアンスがあります。
Japan is really pushing for a hydrogen economy.
日本は水素社会を本気で目指しているんだ。
ちなみに、「A hydrogen-powered society」は、単に「水素社会」と訳すより「水素が暮らしのすみずみまで浸透した未来」というワクワク感を含んだ言葉です。環境問題や未来技術の話で「将来的には、車も電気もすべて水素で動く社会が理想だよね」といった感じで、夢や理想を語る時にピッタリですよ。
Japan is aiming to become a hydrogen-powered society.
日本は水素社会を目指しているんだ。
回答
・hydrogen society
・hydrogen energy based society
hydrogen society
水素社会
hydrogen は「水素」という意味を表す名詞になります。また、society は「社会」という意味を表す名詞ですが、「社交界」「上流社会」などの意味も表せます。
Because nuclear power stations have risks, Japan is aiming to become a hydrogen society.
(原発にはリスクがあるので、日本は水素社会を目指しているよ。)
hydrogen energy based society
水素社会
〜 energy based で「〜 エネルギーに基づく」「〜エネルギーに根ざした」などの意味を表せます。
I will explain the hydrogen energy based society.
(水素社会についてご説明いたします。)
Japan