Lemi

Lemiさん

2023/08/29 10:00

防水素材 を英語で教えて!

雨が降ってきたので、「この靴は防水素材だから雨に強い」と言いたいです。

0 196
Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 15:40

回答

・Waterproof
・Water-repellent
・Water-resistant

「防水」がどの程度かにより異なりますので、以下ご参考ください。

Waterproof : -proof 「を通さない」という意味ですので、「防水仕様」となります。3つの中ではもっとも水への耐性が大きいです。

Water-repellent : repel が「はじく」という意味で「撥水仕様」となります。防水よりは劣りますが、ある程度は水の侵入を防げます。

Water-resistant : resist は「抵抗する」という意味なので、「耐水性がある(保証はできない)」となり、3つの中でもっと影響を受けやすいということになります。

Ex)
These shoes are made of waterproof materials, so they aren't affected by rain.
「この靴は防水素材でできているから雨の影響を受けない(≒雨に強い)。」

→ “ waterproof materials “ : 防水(加工された)素材
→「〜に強い」と同様の意味として、「影響を受けない」という表現にしてみました。

Ex)
You can put your shoes on even when it rains because the surface of these shoes are water-repellent.
「この靴の表面は撥水素材なので、雨の日でも履けます。」

→「素材」をあえて訳さなくともこの場合のように“ the surface “ とすれば「加工されている素材」であると伝わります。

Ex)
These shoes are water-resistant, which makes them not allow water to come through.
「この靴は耐水性があることで雨が入ってきにくい。」

→ which より前の文章を受け、「耐水性があること」が雨の影響を減らすことにつながる、という流れになっています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 12:33

回答

・waterproof material
・waterproof fabric

waterproof material
防水素材

waterproof は、「防水の」「防水加工の」といった意味を表す形容詞になりますが、動詞としても「防水にする」「防水加工にする」などの意味を表現できます。また、material は「素材」や「資料」などを表す名詞です。

It’s okay. These shoes are made of waterproof material, so they are resistant to rain.
(大丈夫だよ。この靴は防水素材だから雨に強い。)

waterproof fabric
防水素材

fabric の場合は、「生地」や「(服などの)素材」という意味を表す名詞になります。

These clothes are made of waterproof fabric, so I can recommend you.
(この服は防水素材でできているので、オススメです。)

役に立った
PV196
シェア
ポスト