Masumi

Masumiさん

2024/03/07 10:00

泥酔状態 を英語で教えて!

同僚が飲みすぎたので、「これは泥酔状態だね」と言いたいです。

0 301
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・He was dead drunk.
・He was hammered.

「彼はマジでベロベロだったよ」くらいのニュアンスです。「dead」が「完全に」を強調していて、意識がなくなるほどひどく酔っ払っている状態を表します。友達との会話で「昨日の彼、ぐでんぐでんでさ〜」みたいに、かなりくだけた場面で使うのがピッタリな表現です。

Look at him, he's dead drunk.
彼を見て、完全に泥酔状態だね。

ちなみに、"He was hammered." は「彼はベロベロに酔っぱらっていた」という意味のくだけたスラングです。ただ酔っているだけでなく、泥酔して正体をなくしているような状態を表します。友達同士の会話で「昨日の彼、マジでヘベレケだったよ」といった感じで、かなり酔いがひどかったことを面白おかしく伝えたい時に使えます。

Wow, look at him. He was hammered last night.
昨日の彼は泥酔状態だったね。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 20:51

回答

・be動詞 wasted

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「泥酔状態 」は英語で上記のように表現できます。

例文:
My co-worker is wasted because he drank too much.
同僚は飲みすぎて、これは泥酔状態だね。

* co-worker = colleague同僚
(ex) I will go drinking with my co-worker tonight.
今夜同僚と飲みにいきます。

My boss was wasted at the drinking party.
私の上司は、飲み会で酔っ払ってた。

* drinking party 飲み会
(ex) I want to join this drinking party.
私この飲み会に参加したいです。

I was wasted last night, so my friend dropped me off.
昨夜は酔っ払ってて友達が送ってくれました。

* drop off 車で送る
(ex) Can you drop me off at the airport?
空港まで送ってもらえますか?

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV301
シェア
ポスト