aina

ainaさん

2024/03/07 10:00

今日は服を(ズボンを)見に来ただけです。 を英語で教えて!

服屋さんで店員さんに話しかけられたので、「今日は服(ズボン)を見に来ただけです。」と言いたいです。

0 525
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・I'm just browsing.
・I'm just looking, thanks.

お店で店員さんに「何かお探しですか?」と声をかけられた時の定番フレーズです。「見ているだけなので、大丈夫ですよ」というニュアンスで、特に買う目的はなく、ぶらぶら商品を見ている状況で使います。そっとしておいてほしい、という気持ちを丁寧に伝えられます。

I'm just browsing for some pants today, thanks.
今日はズボンを見に来ただけです、ありがとう。

ちなみに、「I'm just looking, thanks.」は、お店で店員さんに「何かお探しですか?」と聞かれた時に「見ているだけなので大丈夫ですよ、ありがとう」と優しく断る定番フレーズです。買う気がない時や、一人でゆっくり見たい時に気軽に使える便利な一言ですよ。

I'm just looking at some pants today, thanks.
今日はズボンをいくつか見ているだけです、ありがとう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 10:52

回答

・I just came to look at pants today.
・I just came to look at trousers today.

I just came to look at pants today.
今日は服を(ズボンを)見に来ただけです。

look は「見る」という意味を表す動詞ですが、「(意識して)見る」という意味を表す表現です。(「自然と視界に入る」という場合は see になります。)また、pants は「ズボン」という意味を表す名詞ですが、「ズボン」は足を通すところが2本あるので、常に複数形で表します。

I just came to look at pants today. Don't care about me.
(今日は服(ズボン)を見に来ただけです。気にしないで。)

I just came to look at trousers today.
今日は服を(ズボンを)見に来ただけです。

イギリス英語では、「ズボン」は trousers になります。
※イギリス英語の場合 pants は「下着」という意味になります。

I just came to look at trousers today. I don't intend to buy anything.
(今日は服(ズボン)を見に来ただけです。何も買う気はないです。)

役に立った
PV525
シェア
ポスト