Wakakoさん
2024/03/07 10:00
ボールに空気を入れる を英語で教えて!
ボールの空気が抜けているので、「ボールに空気を入れておいて」と言いたいです。
回答
・Pump up the ball.
・Inflate the ball.
「Pump up the ball.」は「ボールに空気入れて!」という意味です。サッカーやバスケのボールがしぼんできた時に使う、ごく普通の日常表現です。
友達や家族に「ボールに空気入れといてくれる?」と頼むような、カジュアルな場面で気軽に使えるフレーズですよ。
Hey, could you pump up the ball for me? It's a bit flat.
ねえ、ボールに空気を入れておいてくれる?ちょっと空気が抜けちゃってて。
ちなみに、「Inflate the ball.」は「ボールに空気入れて」くらいの気軽な感じです。サッカーやバスケの前に「ボール、空気抜けてるよ。膨らませて」と頼む時や、お店で「このボール、空気入れてもらえますか?」とお願いする場面で使えますよ。
Could you inflate the ball?
ボールに空気を入れておいてくれる?
回答
・put air in the ball
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ボールに空気を入れる」は英語で上記のように表現できます。
put A in Bで「BにAを入れる」という意味になります。
例文:
Please put air in the ball.
ボールに空気を入れておいて。
Don’t forget to put air in the ball before the game starts.
試合が始まる前にボールに空気を入れるのを忘れないでください。
* Don’t forget to 動詞の原形 〜を忘れたらだめだよ
(ex) Don’t forget to take medicine after dinner.
夕食後に薬を飲むのを忘れないでね。
Can you help me put air in the ball?
ボールに空気を入れる手伝ってくれる?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan