masae

masaeさん

2024/03/07 10:00

多分 を英語で教えて!

Maybe以外で多分・・・と自信がなさそうにいう時に使うフレーズが知りたいです。

0 305
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・I guess so.
・I think so.

「I guess so.」は「たぶんね」「そうかもね」という、少し自信がなかったり、気乗りしない時の相づちです。

相手の意見に100%は賛成できないけど、まあ否定するほどでもないかな…という時に使えます。「Yes」ほど積極的ではない、少し消極的な同意を示すのに便利な表現です。

A: "Do you think you'll be able to finish the report by tomorrow?"
B: "I guess so."
A: 「明日までにレポートを終えられそう?」
B: 「まあ、多分ね。」

ちなみに、「I think so.」は「私もそう思うよ」という同意の気持ちを伝える便利な一言です。ただ「Yes」と断定するより「たぶんそうじゃないかな」という少し控えめなニュアンス。確信はないけど賛成したい時や、相手に柔らかく同調したい時にピッタリですよ。

A: "Is the supermarket still open?"
B: "I think so."
A: 「スーパーはまだ開いてるかな?」
B: 「多分ね。」

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 07:44

回答

・Probably
・Perhaps

「多分」:Probably
この「Probably」は、ネイティブは非常によく使う単語です。かなり確信を持って「多分」という時に使います。日本人が「多分ね!」と肯定的に返答する時は、ある程度確信を持っている場合が多いので、この「Probably」は適切な表現でしょう。

You are coming to the party tonight, aren’t you? – Yes, probably.
今夜、パーティーに来るよね? – うん、多分ね。

回答を濁したい時には使える「多分」:Maybe
日本人もよく使う「Maybe」は、実は可能性が半々な時に使う単語です。「もしかしたら」と訳すのがより正確でしょう。反対に、決断を先延ばししたい時や、はっきりとした返事ができない時に、口語でよく用いられます。

Are you gonna break up with your boyfriend?! – Well, maybe….
彼と別れるの?! – 多分…。

単なる推理を表す「多分」:「Perhaps」
「Perhaps」は、「Maybe」よりさらに少し確実性が低い時に使われます。推測のレベルで物事を述べる際に使われることが多く、どちらかというと少しフォーマルな単語です。

Perhaps he is living somewhere.
あるいは、彼は生きているかもしれない。

役に立った
PV305
シェア
ポスト