Keita

Keitaさん

2024/03/07 10:00

帝国時代 を英語で教えて!

大学で友人に「中国の帝国時代は秦王朝から清王朝まで終わりです」と言いたいです。

0 344
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・The imperial era
・The age of empires

「Imperial era」は、皇帝や帝国が支配していた「帝国時代」のこと。ローマ帝国や大英帝国のように、ある国が最も力強く、華やかだった時代を指すことが多いです。歴史の話で「ローマ帝国の栄光の時代」といった壮大な雰囲気を出す時にピッタリ。少しロマンチックで、格好いい響きのある言葉です。

The imperial era in China lasted from the Qin dynasty all the way to the end of the Qing dynasty.
中国の帝国時代は秦王朝から清王朝の終わりまで続いたんだよ。

ちなみに、「The age of empires」は「帝国時代」という意味で、歴史上の強大な国が栄えた時代を指す言葉だよ。ゲームのタイトルで有名だけど、歴史の話で「ローマ帝国がまさにthe age of empiresだったね」みたいに、特定の時代を指して使えるんだ。

The age of empires in China basically runs from the Qin dynasty all the way to the end of the Qing dynasty.
中国の帝国時代は、基本的には秦王朝から清王朝の終わりまでだよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 05:49

回答

・The imperial era

The imperial era of China lasted from the Qin Dynasty to the Qing Dynasty.
中国の帝国時代は秦王朝から清王朝まで続きました。

「帝国時代」は英語で「The imperial era」と表現することができます。「imperial」は「帝国の」という意味の形容詞で、「era」は「時代」という意味の名詞です。ちなみに「帝国」は英語で「empire」と言います。

「lasted」は「続く」という意味の動詞「last」の過去形です。
「王朝」は英語で「dynasty」と言います。
「秦王朝」は「Qin Dynasty」で、「清王朝」は「Qing Dynasty」と表現します。日本語では「しん」と読みますが、英語だと「チン」が近い発音です。

役に立った
PV344
シェア
ポスト