Tomoさん
2020/02/13 00:00
一夜漬け を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「テストはいつも一夜漬けです」と言いたいです。
回答
・Cramming all night.
・Burning the midnight oil.
I'm always cramming all night for tests, teacher.
「先生、テストはいつも一夜漬けです。」
「Cramming all night」は主に学生が試験前に一晩中必死に学習することを指します。遅くまで起きて教科書やノートを読み直し、情報を詰め込む行為のことです。ニュアンスとしては、普段の学習が不足していて、試験直前になって急いで学習するやや否定的な意味合いも含んでいます。使えるシチュエーションは、学生が試験の前に行う行動や、プロジェクトの締め切り前などに期限ギリギリになって作業をする、などです。
I'm always burning the midnight oil for tests.
テストのためにいつも夜遅くまで勉強しています。
"Cramming all night"は主に試験勉強の文脈で使用され、大量の情報を短時間で学び込むことを指します。寝ることなく一晩中勉強する様を表し、しばしば最終的なテストや試験の前に使われます。
一方、"Burning the midnight oil"は個々の仕事やタスクに深夜まで取り組むことを広く指します。具体的な締切や目標がある場合に用いられ、学問だけでなくプロジェクトや仕事にも適用されます。この表現は一晩中勤勉に働く状況を指し、何かに集中して努力する姿を示します。
回答
・cram for an exam in one night
ご質問ありがとうございます。
一夜漬けの話題は、テスト期間になるとよく出てきますよね。
cram for an exam in one night
→"cram"は「詰め込む」の意味で、勉強関連の文章でよく使われる単語です。
"cram for an exam"でテスト前に詰め込んで勉強すること指し、
さらに"in one night"をつけることで「一晩で」の意味を表現できます。
例文を見ていきましょう。
①I always cram for exams in one night.
私はいつもテスト前になると一夜漬けだ。
②I crammed for the exam last night.
昨晩は一夜漬けだったんだ。
一夜漬けにならないようコツコツ勉強しようと思っていてもなかなか難しいですよね。
参考になれば幸いです。