sonokoさん
2024/09/26 00:00
一夜漬け を英語で教えて!
家で、夏休みの宿題を溜めている息子に、「最終日に一夜漬けをするのはよくない」と言いたいです。
回答
・cram
・pull an all-nighter
・last-minute rush
1. cram 「つめこむ」という意味です。
塾のことを cram school といいますが、「試験前に必要な勉強をギュッと詰め込む学校」というイメージになります。
cram for として、「何かのために一夜漬けをする」という意味になります。
例えば cram for the term test 「定期テストのために一夜漬けをする」となります。
It's not a good idea to cram all your summer homework on the last day.
最後の日に夏休みの宿題を一夜漬けでつめこむのはよくないよ。
It's not a good idea~「~は良くない」と注意しています。
2. pull an all-nighter
all-nighter「徹夜」という意味です。
pull は、「引っ張る」という意味ですが、「行う、実行する」という意味もあります。
あわせて、「徹夜をする」という意味になりますね!
※pull strings「裏で手を回す」という表現もあります。
He pulled an all-nighter to finish his report.
彼はレポートを終わらせるために徹夜をしました。
3. last-minute rush
「最後のつめこみ」つまり「一夜漬け」をあらわせる言葉です。
last-minute は「最後の」+「分」が組み合わさって、「最後、ギリギリ」を表しています。
rush は「突進、大慌て」という意味です。
夜通しやった、というところまでは表現していませんが、ギリギリになって慌ててやっている様子がよく表現できます。
A last-minute rush to finish your summer homework is not a good idea.
夏休みの宿題を最後につめこむのはよくないよ。
a last -minute rush to finish your summer homework までが長い主語ですね。
ここまでお読みいただき有難うございました。