ayuさん
2022/10/04 10:00
うっかり を英語で教えて!
「スマホをうっかりレストランに置き忘れてしまった」という時に使う「うっかり」は英語でなんというのですか?
回答
・By mistake
・Absentmindedly
・Inadvertently
I left my phone at the restaurant by mistake.
うっかりスマホをレストランに置き忘れてしまった。
「By mistake」は「誤って」や「間違えて」などと訳され、何かを予定や意図とは違う方法・結果で行ってしまったときに使います。「By mistake」は通常、人がミスを犯し、未意図の結果が生じた場合に使用されます。例えば、「彼はメールを誤って削除した(He deleted the email by mistake)」、「誤って彼女の名前を間違えて呼んだ(I called her by the wrong name by mistake)」などの具体的なシチュエーションで使えます。
I absentmindedly left my smartphone at the restaurant.
私はうっかりスマホをレストランに置き忘れてしまった。
I inadvertently left my smartphone at the restaurant.
うっかりスマホをレストランに置き忘れてしまった。
"Absentmindedly"は不注意や散漫さを表し、通常は自分の心が他のことに取り込まれているために何かをやり忘れてしまったまたは誤って行った状況で使われます。例えば、「彼は散漫にも鍵を家に忘れて来てしまった」など。
一方、"Inadvertently"は意図せずまたは偶然に何かを起こしてしまったことを指し、特に過失や失敗の状況で使われます。例えば、「彼女はうっかり秘密を漏らしてしまった」など。
両方とも意図しない行動を表しますが、"Absentmindedly"はより不注意な行動を、"Inadvertently"は知らず知らずのうちに起こる行動を表現します。
回答
・inadvertently
・thoughtlessly
・accidentally
「うっかり」は英語では inadvertently や thoughtlessly または accidentally など副詞を使って表現することができます。
※ 他にも It slipped my mind. は「うっかりしてた」という意味の表現になります。
Today is the day I go on an overseas business trip, so I woke up early and came to the airport, but I accidentally forgot to bring my passport.
(今日は海外出張に行く日なので、早起きして空港に来たが、うっかりパスポートを忘れてしまった。)
ご参考にしていただければ幸いです。