gakkiさん
2022/09/26 10:00
うっかり を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「今朝はうっかり寝過ごしました」と言いたいです。
回答
・by mistake
・Absentmindedly
・Inadvertently
I overslept by mistake this morning.
今朝はうっかり寝過ごしました。
「by mistake」は日本語で「誤って」や「間違えて」などと訳される表現で、何かを間違ってしまったとき、または誤解を招いた状況を示すのに使われます。故意ではなく、不注意や誤解、誤認などから生じた結果を表現するのに用いられます。例えば、「診断を間違える」を「diagnose by mistake」、「間違えて物を売る」を「sell by mistake」などと言います。日常生活やビジネスでも幅広く使われる表現です。
I absentmindedly overslept this morning.
今朝はうっかり寝過ごしてしまいました。
I inadvertently overslept this morning.
今朝はうっかり寝過ごしてしまいました。
"Absentmindedly"は、心が他のことで頭がいっぱいのとき、または注意がそれほど向けられていないときに行動をすることを指します。例えば、何かを読みながら無意識にクッキーを食べてしまう、といった場合に使います。
一方、"Inadvertently"は、予想外に、または意図せずに何かが起こったときに使います。計画や意図に反する事態を指すことが多く、例えば誤って重要なメールを削除してしまった場合などに使います。これは、通常、後悔や困惑の感情を含むことが多いです。
回答
・accidentally
・It slipped my mind.
accidentallyは"不意に"といった副詞です。
うっかりといったニュアンスです。
I accidentally overslept this morning.
『今朝はうっかり寝過ごしました』
It slipped my mind.
こちらは直訳すると"私の頭から抜け落ちてしまった"という意味で、"うっかりしてしまった"
というニュアンスです。
I have to pick up my kids today. It slipped my mind.
『今日は子供を迎えにいかなければならないんだ。うっかりしていた』
ご参考になれば幸いです。