Misuzuさん
2024/03/07 10:00
飛び道具 を英語で教えて!
決闘で相手に「自分の実力のみで勝負するするので、飛び道具禁止です」と言いたいです。
回答
・A secret weapon
・An ace in the hole.
「秘密兵器」や「隠し玉」と訳せます。文字通りの武器ではなく、試合や競争で勝つための「とっておきの切り札」や、誰も知らない秘密の才能・強みといった意味で使われます。
例えば、「彼の料理の腕は、パーティーを盛り上げるための僕の秘密兵器なんだ」のように、人やモノ、能力など、状況を有利にする意外な一手として使えます。
Let's settle this with our skills alone, no secret weapons like throwing knives.
飛び道具みたいな秘密兵器はなしで、俺たちの実力だけで決着をつけようぜ。
ちなみに、「an ace in the hole」は、いざという時のために隠している切り札や奥の手のこと。ポーカーで手札に隠したエースが由来だよ。まだ誰にも見せていない、状況を逆転できるような秘密の計画や能力を指して使うんだ。
Let's settle this with just our skills, no aces in the hole like hidden weapons.
隠し武器みたいな切り札はなしで、純粋な実力だけで決着をつけよう。
回答
・projectiles
I rely solely on my skills, so projectiles are prohibited.
自分の実力のみで勝負するので、飛び道具は禁止です。
「飛び道具」は英語で「projectiles」と表現できます。「ミサイル」や「弾丸」などの「発射物」という意味も持っています。
「prohibit」は「(人が)禁止する」という意味の動詞です。今回は主語が「飛び道具」なので、「are prohibited」と受け身の形にします。
「rely on」は「頼る」という表現です。「solely」は「〜のみ」という意味の副詞で、「rely solely on」で「〜のみに頼る」となります。
「on my skills」は「自分の技術に」という意味の表現方法です。
ご参考になれば幸いです。
Japan