Chiharuさん
2024/03/07 10:00
脂増し を英語で教えて!
ラーメン屋で店員さんに「脂増しでお願いします」と言いたいです。
回答
・Extra back fat, please.
・Extra rich, please.
「Extra back fat, please.」は、ラーメン屋で「背脂、多めでお願いします!」と注文する時の英語表現です。とてもカジュアルで、フレンドリーなニュアンス。海外のラーメン屋で、こってり味が好きなことを伝えたい時に使えます!
Could I get extra back fat, please?
脂増しでお願いします。
ちなみに、「Extra rich, please.」はラーメン屋で「こってりマシマシで!」と頼むような感覚で使える一言です。スープやソースなどを「もっと濃厚に、コク深くして」とお願いする時のフレーズ。アイスやデザートに「もっとリッチな味にして!」と伝える時にもぴったりですよ。
Could I get it extra rich, please?
こってり(脂増し)でお願いします。
回答
・extra fat
「脂増し」は「extra fat」と表すことが可能です。
構文は、「欲しいです」の意味の「I'd like」のチャンク(語の塊)の後に目的語(extra fat)、副詞句(on my ramen:ラーメンに)、間投詞的な副詞(please)を続けて構成します。
たとえば"I'd like extra fat on my ramen, please."とすれば「ラーメンに脂身を多めにお願いします」の意味になりニュアンスが通じます。
またシンプルにして"Extra fat please."としても大丈夫ですよ。
参考で、逆に「脂少なめでお願いします」という場合は比較級の「less」を使い"I'd like ramen with less fat, please."と表すことができます。
Japan