Chiharu

Chiharuさん

2024/03/07 10:00

脂増し を英語で教えて!

ラーメン屋で店員さんに「脂増しでお願いします」と言いたいです。

0 164
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・Extra back fat, please.
・Extra rich, please.

「Extra back fat, please.」は、ラーメン屋で「背脂、多めでお願いします!」と注文する時の英語表現です。とてもカジュアルで、フレンドリーなニュアンス。海外のラーメン屋で、こってり味が好きなことを伝えたい時に使えます!

Could I get extra back fat, please?
脂増しでお願いします。

ちなみに、「Extra rich, please.」はラーメン屋で「こってりマシマシで!」と頼むような感覚で使える一言です。スープやソースなどを「もっと濃厚に、コク深くして」とお願いする時のフレーズ。アイスやデザートに「もっとリッチな味にして!」と伝える時にもぴったりですよ。

Could I get it extra rich, please?
こってり(脂増し)でお願いします。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/01 14:48

回答

・extra fat

「脂増し」は「extra fat」と表すことが可能です。

構文は、「欲しいです」の意味の「I'd like」のチャンク(語の塊)の後に目的語(extra fat)、副詞句(on my ramen:ラーメンに)、間投詞的な副詞(please)を続けて構成します。

たとえば"I'd like extra fat on my ramen, please."とすれば「ラーメンに脂身を多めにお願いします」の意味になりニュアンスが通じます。

またシンプルにして"Extra fat please."としても大丈夫ですよ。

参考で、逆に「脂少なめでお願いします」という場合は比較級の「less」を使い"I'd like ramen with less fat, please."と表すことができます。

役に立った
PV164
シェア
ポスト