KENさん
2024/03/07 10:00
もうこりごりです を英語で教えて!
同じような嫌なことが続いていてもうたくさんだという気持ちの時に「もうこりごりです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I've had enough of it.
・I'm so over it.
「もう我慢の限界!」「うんざりだ!」という、怒りやフラストレーションが爆発寸前の気持ちを表すフレーズです。誰かの言動や、うんざりする状況に対して「もうたくさんだ!」と伝えたいときに使えます。
I've had enough of it. I'm not going to listen to any more of your excuses.
もうこりごりです。あなたの言い訳はこれ以上聞きません。
ちなみに、「I'm so over it.」は「もうマジでうんざり」「すっかり冷めた」という感じの表現だよ。長引く問題や流行、元カレの話などに対して「もう興味ないし、どうでもいい」と呆れたり、気持ちが完全に離れたりした時に使える便利な一言なんだ。
I'm so over it.
もうこりごりです。
回答
・I'm sick of it.
・It's enough.
1. I'm sick of it.
「sick」は色々な意味がありますが形容詞で「うんざりして、嫌気がさして」という意味があります。「もううんざり!もうこりごり!」という気持ちのときに使います。これはフレーズとして覚えておきましょう。
My ex-boyfriend calls me every night and I'm sick of it!
元彼が毎晩電話してきてもう本当にうんざりだよ!
2. It's enough.
「enough」は形容詞で「十分、不足のない」という意味です。これも「うんざり」という気持ちを表すときに使います。こちらは、相手に対して強めに「もういいよ!もう終わりにして!」というときに使います。
A: Mom look at me! I'm drawing pictures on the wall!
ママ見て!壁に絵を書いてるの!
B: Oh my god! It's enough!
あーもう!もうやめて!(いい加減にして、あなたのいたずらに付き合うのはもうこりごり)
Japan