natsuha

natsuhaさん

2022/10/04 10:00

あるがまま を英語で教えて!

手を加えずそのままである時に「あるがまま」と言いますが、これは英語でなんというのですか。

0 1,731
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/12 00:00

回答

・As it is
・Just as it is.
・As it stands

Just leave it as it is.
「それはそのままにしておいて。」

「As it is」は「現状のままで」または「そのままで」というニュアンスを持つ英語表現です。具体的な状況や物事を変更や加工を加えず、そのまま利用したり受け入れたりすることを表します。例えば、仕事でプロジェクトの進行状況について報告する際に、「As it is, the project will be completed on time.(現状のままで、プロジェクトは時間通りに完了します)」などと使用します。また、何かの判断を下す前の現状を表現する際にも使われます。

Sure, you can leave it just as it is.
もちろん、そのままで大丈夫です。

As it stands, I don't think we can finish the project on time.
現状のままだと、私たちはプロジェクトを時間通りに終えることはできないと思います。

Just as it isは「何も変えずにそのままで」という意味で、物事が変更や調整なしで完全に満足できる状況を指します。一方、"As it stands"は「現在の状況で」という意味で、それが最終的な状態であることを必ずしも示さず、今の時点での一時的な状態を指すことが多いです。ある状況やプロセスが進行中で、今後変わる可能性があるときに使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/24 09:49

回答

・let it be

let ~ be は"~がそのまま存在することを容認する"という意味です。

Let it be.
は、"今の状況のあるままの状態であることを認める"というニュアンスです。

I don't think we can deal with this problem. We should let it be.
『私達にはこの問題は解決できないと思う。そっとしておいた方がいいかもね』

as it is
as it isにも"そのままで"という意味があります。
使い方はas you are (あなたのままで)という使い方になります。

We must accept the earth as it is.
『私達はあるがままの姿の地球を受け止めていかなければならない』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,731
シェア
ポスト