mei

meiさん

2024/03/07 10:00

旬を楽しむ を英語で教えて!

日本で楽しく暮らすコツを聞かれたので、「旬を楽しむことです」と言いたいです。

0 419
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・Enjoy what's in season.
・Savor the best of the season.

「旬のものを楽しんでね!」という意味です。野菜や果物、魚など、その季節に一番おいしくて新鮮なものを味わおう!というポジティブなニュアンスです。

レストランで店員さんが旬のメニューを勧めるときや、友人との会話で「今の時期は〇〇が美味しいよ!」と伝えるときなど、食に関する様々な場面で気軽に使えるフレーズです。

The key is to enjoy what's in season.
旬を楽しむことです。

ちなみに、「Savor the best of the season.」は「旬の恵みを存分に味わおう」といった感じです。食べ物だけでなく、紅葉やイベントなど、その季節ならではの一番良いものを心ゆくまで楽しんでね、という温かい気持ちを伝える時にぴったりな表現です。

The key is to savor the best of the season, from food to festivals.
旬の食べ物からお祭りまで、その季節ならではのものを満喫することです。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 08:21

回答

・enjoy seasonal delight

「旬を楽しむ」はenjoy seasonal delightで表現すると良いでしょう。enjoy ...は「~を楽しむ」、seasonalは「季節の」、delightは「楽しみ、楽しいこと、歓喜、(大)喜び」といった意味を表す名詞です。これらを合わせることで「旬を楽しむ」といったニュアンスを出すことができます。

例文1
The key to enjoying life in Japan is enjoying the seasonal delights.
「日本で楽しく暮らすコツは、旬を楽しむことです。」
key to ...で「~するコツ」を意味します。

例文2
To appreciate living in Japan, it's important to enjoy the seasonal delights.
「日本での生活を本当に楽しむには、旬を楽しむことが重要です。」
appreciate ...は「~を感謝する」という意味のほかにも、「~を享受する、楽しむ」といった意味もあります。

役に立った
PV419
シェア
ポスト