matsue

matsueさん

2023/04/24 10:00

花見を楽しむ を英語で教えて!

日本人はお花見が大好きなので、「冬は梅、春は花見を楽しみます。」と言いたいです。

0 884
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Enjoying cherry blossom viewing
・Taking pleasure in the cherry blossom season.
・Delighting in the Sakura bloom.

In Japan, we enjoy plum blossom viewing in winter and cherry blossom viewing in spring.
日本では、冬は梅の花を見に行き、春は桜(お花見)を楽しみます。

「Enjoying cherry blossom viewing」は、「桜の花見を楽しむ」という意味です。この表現は、春の季節になり桜の花が美しく咲き誇る時期に、人々が公園や特定のスポットに集まり、桜の花を眺めながら食事やお酒を楽しむ、という日本の伝統的な風景を指す言葉です。ピクニックや友人・家族との楽しいひと時、または恋人とのロマンティックなデートなど、様々なシチュエーションで使えます。

I look forward to enjoying the plum blossoms in winter, and taking pleasure in the cherry blossom season in spring.
「冬は梅の花を楽しみにして、春は桜の花見を楽しみます。」

We delight in the Sakura bloom in spring, just as we do with the plum blossoms in winter.
「冬は梅、春は桜の花を楽しむんです。」

「Taking pleasure in the cherry blossom season」は桜の季節全体(花見のイベント、春の到来、桜の美しさなど)を楽しむ様子を表し、より一般的な表現です。「Delighting in the Sakura bloom」は「Sakura bloom」(桜の花が咲くこと)に特化した表現で、桜の花そのものの美しさや儚さに喜びを感じるというより具体的な感情を示しています。そのため、前者は広範な楽しみを表すのに対し、後者は特定の美への感動を強調します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/04 23:46

回答

・enjoy cherry blossom viewing

英語で「花見を楽しむ」は
"enjoy cherry blossom viewing" と言います。

cherry blossom(チェリーブローサム)は
「桜」という意味です。

viewing(ビューイング)は
「鑑賞 」、「見ること」という意味です。

例文としては
「In Japan, we enjoy plum blossoms in winter and cherry blossom viewing in spring.」
(意味:日本では、冬に梅の花を楽しみ、春には花見を楽しんでいます。)

このように言うことができます。

役に立った
PV884
シェア
ポスト