tenmaさん
2024/03/07 10:00
嫉妬深い を英語で教えて!
執着心や独占欲が強く、すぐに嫉妬してしまう時に「嫉妬深い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He is very possessive.
・He gets jealous easily.
「He is very possessive.」は、彼が「独占欲が強い」「束縛するタイプ」だという意味です。
恋愛関係でよく使われ、「私のこと、全部自分のものだと思ってる!」というようなニュアンス。嫉妬深くて、あなたが他の人と話すのを嫌がったり、行動を細かく知りたがったりする彼氏に対して使えます。ちょっと重たい愛情表現、という感じですね。
He is very possessive and gets jealous if I even talk to another guy.
彼はすごく独占欲が強くて、私が他の男性と話しただけで嫉妬するの。
ちなみに、"He gets jealous easily." は「彼はやきもち焼きなんだ」というニュアンスで使えます。深刻な嫉妬だけでなく、恋人が他の異性と話しただけで拗ねるような、ちょっと可愛い「やきもち」を指すことが多いです。友達との会話で、彼のそんな一面を付け加える感じで気軽に言えますよ。
He gets jealous easily, so he doesn't like me talking to other guys.
彼は嫉妬深いから、私が他の男性と話すのを嫌がるの。
回答
・jealous
「jealous」は形容詞で「嫉妬する、嫉妬深い、ねたむ」という意味です。「easily」という副詞を使うことで、「簡単に、すぐに」という意味を付け加えることができます。
I'm the kind of person who becomes jealous easily.
私はすぐに嫉妬するタイプの人間です。
また、「いいなぁ」「うらやましいなぁ」という気持ちを短く表すときに使うフレーズが以下です。
例)
A:I got a new car last month!
先月新しい車を買ったよ!
B:I'm jealous!
いいなぁ!(うらやましいなぁ)
ちなみに文頭の例文で使った「I'm the kind of person who~」は「私は~タイプの人間です、~のような人です」というフレーズです。
例)
I'm the kind of person who can get along with everyone quickly.
私は誰とでもすぐに仲良くなれるタイプの人間です。
Japan