AKI

AKIさん

2022/10/04 10:00

あがめる を英語で教えて!

娘は有名人気モデルを崇拝しているので、「そのモデルを神のようにあがめているようだ」と言いたいです。

0 521
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/12 00:00

回答

・to worship
・To revere
・To exalt

My daughter seems to worship that famous model like a god.
私の娘は、その有名なモデルを神のように崇拝しているようだ。

to worshipは、「崇拝する」または「礼拝する」という意味で、神や高貴な存在への敬愛や畏怖の感情を表現するのに使われます。主に宗教的なコンテキストで用いられる一方、超越的な存在だけでなく、人や物に対する極度の敬意や愛情を表すのにも使われます。たとえば、あるアーティストやスポーツ選手、あるいはアイデアに極度に敬意を払う様を「崇拝する」と表現することもあります。

My daughter seems to revere that popular model like a deity.
娘はその人気モデルを神のように崇めているようだ。

My daughter seems to exalt that famous model as if she were a deity.
娘はその有名モデルを神のように崇拝しているようだ。

To revereは、深く尊敬し、敬意を表すために使われます。通常、尊敬された人や物、信念に対して使われます。一方、"to exalt" は他人を高めたり賛美したりすること、または特定の地位や状態を持ち上げることを意味します。往々にして宗教的な文脈で使われます。"To revere"は尊敬のままであることを強調し、"to exalt"は高度な敬意を表現します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/21 20:19

回答

・revere
・worship

revere は"あがめる""崇拝する"という意味です。
この単語は何かに深い敬意や称賛を感じるときに使います。

His daughter seems to revere the famous and popular model as if she were a god.
『娘は有名人気モデルを神のようにあがめているようだ』

worship も"崇拝する"という意味の動詞です。
神様などに対して使われますが、尊敬しているというニュアンスもあります。

She worships Korean idols and makes frequent trips there.
『彼女は韓国のアイドルを崇拝していて、度々現地へ旅行に行っている』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV521
シェア
ポスト