kimiさん
2024/03/07 10:00
ショックが大きい を英語で教えて!
落ち込むことが起きた時に「ショックが大きい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I get a big damage.
・I feel discouraged.
「ショックが大きい」は上記の表現があります。
1. 「ショック」を「ダメージ」damage と解釈して表現します。
→ I got a big damage by this sad news.
この悲しいニュースのショックが大きい。
damage は「打撃」「被害」「損傷」など基本的にネガティブなニュアンスの意味を表します。
get a damage の直訳は「打撃/被害を受ける」ですが「落ち込む」「ショックを受ける」等の意訳がされる事があります。
→I got a big damage in my mind after the divorce from her.
彼女との離婚後、私は大きなショックを受けた。
2. 「落胆させる」を意味する形容詞 discouraged を使います。
→ This sad news made me feel discouraged.
その悲しいニュースは私を落胆させた。→ この悲しいニュースのショックは大きかった。
「勇気づけられる」「励ます」を意味する形容詞の encouraged に対して「落胆させる」「悲しませる」を意味するdiscouraged は、良くない出来事でショックが大きい状態を表します。
例文
Please get over it even if you get a big damage in your mind.
たとえ落ち込んでも、乗り越えて。
I feel so discouraged that I can't eat anything.
ショックが大きくて、何も食べられない。