yoshitoki さん
2024/03/07 10:00
生きる源 を英語で教えて!
職場で、同僚に「僕にとって家族は生きる源なんだ」と言いたいです。
回答
・What I live for
・My reason for being
「What I live for」は「私の生きがい」や「これがあるから生きていける!」という強い気持ちを表す言葉です。
大好きな趣味、愛する家族やペット、夢中な推し活など、自分の人生を最高に輝かせてくれる、かけがえのないものについて語るときに使えます。
My family is what I live for.
僕にとって家族は生きる源なんだ。
ちなみに、「My reason for being」は「私の生きがい」や「存在理由」という意味です。大げさな哲学の話だけでなく、愛するペットや趣味、仕事など「これがあるから頑張れる!」と思える大切なものを指して気軽に使える、情熱的で素敵な表現ですよ。
My family is my reason for being.
私の家族が、私の生きがいです。
回答
・the source of my energy.
To me, my family is the source of my energy.
「僕にとって、家族は生きる源なんです。」は英語で上記のように表現できます。
「生きる源」は「生きるエネルギー」と日本語で言い換えることができるので、「the source of my energy」と表現できます。「source」は「(物事の)源,起源,根源,始まり」を意味する名詞で、「energy」で「エネルギー」を意味します。
「to me」は、自分の意見を述べる場合の「私にとって」を表現するときに使用できます。自分の意見や考えを伝える時に、“I think”や“in my opinion”と同じ意味合いとして使われる口語的な表現でもあります。
ご参考になれば幸いです。
Japan