Greta

Gretaさん

2022/09/26 10:00

匿名 を英語で教えて!

社内アンケートが配られたので、「匿名じゃないと正直に書けない」と言いたいです。

0 1,059
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/12 00:00

回答

・Anonymous
・Under a pseudonym
・On the down low

I can't honestly fill it out unless it's anonymous.
「それが匿名でなければ、正直に記入することはできません。」

「Anonymous」は、英語で「名前のない」、「無名の」、または「匿名の」という意味を指します。この言葉は、投稿者の名前を隠したい時や、誰が行動したのか特定できない状況を指すときに使われます。さらには、団体名や組織名として用いられることもあり、特にその団体のメンバーの正体を明らかにしないことを意図しています。例えば、インターネット上で活動するハッカー集団「Anonymous」などがその一例です。

I'd rather answer the survey under a pseudonym to be really honest.
本当に正直に回答するためには、私は匿名でこのアンケートに答えたいと思います。

I prefer to keep my responses on the down low. I can't be frank unless the survey is anonymous.
自分の回答は控えめにしたいですね。アンケートが匿名でなければ正直に書けません。

Under a pseudonymは、ペンネームや偽名を使っているという意味で、特に作家やアーティストが本名を隠すために使用します。しかし、"On the down low"は秘密裏に、周囲に知られずに行動しているというニュアンスで、公にはしたくないプライベートな行動や情報を指します。例えば違法行為や不適切な行動など、他人に知られたくない事柄を指すことが多いです。

Kei

Keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/13 05:19

回答

・anonymous, anonymously

「匿名な」という形容詞は英語でanonymousと言います。
匿名で~をすると言いたいときは福祉のanonymouslyを使います。

(例文)
・If it is anonymous, I will answer this survey. 「匿名ならば、このアンケートに記入します。」
・Can I fill out this questionnaire anonymously? 「匿名でこのアンケートに答えても大丈夫ですか?」

ちなみにアンケートはフランス語由来で、英語ではquestionnaireと言います。しかし、質問者さんの仰る「社内アンケート」はどちらかというと調査のような気もするので、その場合はsurvey方が良いかなと思います。

役に立った
PV1,059
シェア
ポスト