Jun Shinohara

Jun Shinoharaさん

2023/08/08 12:00

匿名を条件に を英語で教えて!

商品の改善点を知りたいので、「匿名を条件にアンケートを取ってみましょう」と言いたいです。

0 360
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:05

回答

・on the condition of anonymity
・speaking on background

「名前を明かさないなら話しますよ」というニュアンスです。情報提供者が、身元がバレると困るような内部情報や本音を語るときに使われます。

例えば、記者が「政府関係者は匿名を条件に事実を認めた」のように、情報源を保護しつつ信憑性を示す場面でよく使われます。

Let's conduct a survey on the condition of anonymity to get feedback.
匿名を条件に、フィードバックを得るためのアンケート調査を行いましょう。

ちなみに、「speaking on background」は「ここだけの話だけど、記事にしてもいいよ。ただし私の名前は出さないでね」という感じです。政府高官や企業幹部が、自分の身元を隠しつつ内部情報などをメディアにリークする時によく使われるジャーナリズム用語です。

Let's survey some users, speaking on background, to get their honest feedback for product improvements.
匿名の約束で何人かのユーザーに調査を行い、商品改善のための率直な意見をもらいましょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 18:39

回答

・on the condition of anonymity
・on the condition of pseudonym

on the condition of anonymity
匿名を条件に

condition は「状態」「体調」などの意味を表す名詞ですが、「(契約などの)条件」などの意味も表せます。また、anonymity は「匿名」や「匿名性」などの意味を表す名詞です。

We should take a survey on the condition of anonymity.
(匿名を条件にアンケートを取ってみましょう。)

on the condition of pseudonym
匿名を条件に

pseudonym は「仮名」「偽名」などの意味を表す名詞ですが、「匿名」という意味も表せます。

I will answer on the condition of pseudonym.
(匿名を条件にお答えします。)

役に立った
PV360
シェア
ポスト