Yagi Rintaroさん
2022/09/23 11:00
条件に満たした、ピッタリの を英語で教えて!
条件にピッタリの人物が見つかったので彼はこの条件にぴったりの人物です。と言いたいです。
回答
・Fit the bill
・Hit the spot
・Just what the doctor ordered.
He perfectly fits the bill for this condition.
彼はこの条件にぴったりの人物です。
「Fit the bill」は、「求める条件や要件に完全に合う」や「ぴったり」「期待通りの」を意味する英語のイディオムです。主に人や物、場面について使用され、特定の状況や目的に合うかどうかを表します。例えば、役者がある役にぴったりな場合や、商品が特定のニーズを満たす場合に用いられます。「この靴は私の探していたものにぴったりだ」を英語にすると、「These shoes fit the bill」になります。
He really hits the spot for these conditions.
彼はこれらの条件に本当にぴったりです。
He's just what the doctor ordered.
彼はまさしく私たちが探していた条件にぴったりの人物です。
Hit the spotは主に飲食物が特に美味しかったり、欲しかった物が手に入った時などに使います。「まさに欲しいものが得られて、満足感を味わった」状態を指す表現です。一方、"Just what the doctor ordered"は「ちょうど必要なもの、または必要とされていたものが手に入った」という時に使います。この表現は飲食物の他、話題や状況なども含みます。ラフな状況や必要とされるものを得た時に使うことが多いです。
回答
・just right !!!
条件にピッタリの人物が見つかったので彼はこの条件にぴったりの人物ですを英語で言いますと
he is juts right !!
ちょうどあってる!!!ピッタリのように表すことができます。
また【まさに】といった副詞の表現がありまして
exactly になります。
イグザクトリーと発音します。
He is exactly one !!!
彼はまさにそうだ!!!
条件にピッタリの場合には
このように表すことができます。
参考になりますと幸いです。
ぜひ使ってみてください。
ご質問ありがとうございます。