Lucas

Lucasさん

2022/09/26 10:00

プチ贅沢 を英語で教えて!

デパートで、店員に「ボーナス出たからプチ贅沢で宝石を買いたい」と言いたいです。

0 277
ayakandydy

ayakandydyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 22:42

回答

・buy something as a treat
・indulge myself

こんにちは。

1. buy something as a treat
ご褒美として何かを買う。

「treat」は名詞として「ご褒美・プチ贅沢」と言います。

I received a bonus, so I'm going to buy some jewellery as a treat!
ボーナスをもらったから、ご褒美としてジュエリーを買いに行こう!

2. indulge myself
(自分に)ご褒美をあげる。

「プチ贅沢をする」の別の意味として、「indulge myself」も使えます。

I'll indulge myself in buying some jewelry with a bonus!
ボーナスでジュエリーを買って自分にご褒美あげちゃおう!

たまにはご褒美を買って自分を甘やかしちゃいましょう!ぜひ使ってみて下さい!

ayakandydy

ayakandydyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 22:41

回答

・a little treat
・a little reward

こんにちは。
ご質問いただいた「プチ贅沢」は英語で a little treat や a little reward と表現できます。

1. a little treat
ちょっとしたご褒美、プチ贅沢

「treat」は名詞として「ご褒美」と言い、主にごちそうや楽しみを意味します。なので「a little treat」でプチ贅沢と表せます。

例文:
Buy something as a little treat.
プチ贅沢で何かを買う。

I received a bonus, so I want to buy some jewellery as a little treat.
ボーナスが出たからプチ贅沢で宝石を買いたい。

「receive a bonus」: ボーナスをもらう

2.a little reward
ちょっとしたご褒美、プチ贅沢

「プチ贅沢」の別の言い換えとして、「a little reward」も使えます。「reward」は、何か頑張った努力や行いに対するご褒美や報酬を意味します。

例文:
I got a bonus, so I want to buy some jewellery as a little reward.
ボーナスをもらったからプチ贅沢で宝石を買いたい。

「get a bonus」: ボーナスをもらう

というフレーズにもできます。
ぜひ使ってみて下さい!お役に立てたら嬉しいです!

役に立った
PV277
シェア
ポスト