Lucasさん
2022/09/26 10:00
プチ贅沢 を英語で教えて!
デパートで、店員に「ボーナス出たからプチ贅沢で宝石を買いたい」と言いたいです。
回答
・buy something as a treat
・indulge myself
こんにちは。
1. buy something as a treat
ご褒美として何かを買う。
「treat」は名詞として「ご褒美・プチ贅沢」と言います。
I received a bonus, so I'm going to buy some jewellery as a treat!
ボーナスをもらったから、ご褒美としてジュエリーを買いに行こう!
2. indulge myself
(自分に)ご褒美をあげる。
「プチ贅沢をする」の別の意味として、「indulge myself」も使えます。
I'll indulge myself in buying some jewelry with a bonus!
ボーナスでジュエリーを買って自分にご褒美あげちゃおう!
たまにはご褒美を買って自分を甘やかしちゃいましょう!ぜひ使ってみて下さい!
回答
・a little treat
・a little reward
こんにちは。
ご質問いただいた「プチ贅沢」は英語で a little treat や a little reward と表現できます。
1. a little treat
ちょっとしたご褒美、プチ贅沢
「treat」は名詞として「ご褒美」と言い、主にごちそうや楽しみを意味します。なので「a little treat」でプチ贅沢と表せます。
例文:
Buy something as a little treat.
プチ贅沢で何かを買う。
I received a bonus, so I want to buy some jewellery as a little treat.
ボーナスが出たからプチ贅沢で宝石を買いたい。
「receive a bonus」: ボーナスをもらう
2.a little reward
ちょっとしたご褒美、プチ贅沢
「プチ贅沢」の別の言い換えとして、「a little reward」も使えます。「reward」は、何か頑張った努力や行いに対するご褒美や報酬を意味します。
例文:
I got a bonus, so I want to buy some jewellery as a little reward.
ボーナスをもらったからプチ贅沢で宝石を買いたい。
「get a bonus」: ボーナスをもらう
というフレーズにもできます。
ぜひ使ってみて下さい!お役に立てたら嬉しいです!