Osamu

Osamuさん

2024/03/07 10:00

お礼に伺う を英語で教えて!

結婚祝いをいただいたので、「お礼に伺ってもよろしいですか」と言いたいです。

0 92
normand

normandさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 23:06

回答

・come to say thank you in person

直にお礼を言いに出向く「お礼に伺う」は、上記のように表現します。

May I come to say thank you in person?
お礼に伺ってもよろしいですか?

相手のところへ「やって来る」という感覚になり、comeを使います。 もし、相手のところに「行く」のだからgoとすると、相手の場所以外のどこかへ行く意味になってしまいます。

また、相手に気を使わせたくないように伝えたいなら、comeをdrop by「立ち寄る」に置き換えることもできます。
例)May I drop by to say thank you in person?
お礼に立ち寄ってもよろしいですか?
これならちょっと立ち寄るニュアンスになり、わざわざ行くのだとしても堅苦しさがなくなります。

in person:直接、対面して、という意味です。伝言などでなく、ぜひ会いたいという気持ちを表せます。

役に立った
PV92
シェア
ポスト