Liamさん
2022/09/26 10:00
横のつながり を英語で教えて!
上下関係がない友達や近所の人と付き合う時に「横のつながりはあった方が良いよね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Horizontal connections
・Lateral connections
・Sideways connections
It's always good to have horizontal connections, isn't it?
「横のつながりはあった方が良いよね。」
「ホリゾンタル・コネクション」は、組織や業界、領域を横断する繋がりや関連性を指す言葉です。階層的な上下関係ではなく、同じレベルの人々や部署、企業間のコミュニケーションや協力を重視する考え方です。例えば、企業内でのプロジェクトチームの活動、異なる業種や専門領域の人々が協力して取り組むイベントやプロジェクト、また異業種連携などにおいて使用されます。
It's good to have lateral connections, right?
「横のつながりはあった方が良いよね?」
It's good to have sideways connections with friends and neighbours, isn't it?
「友達や近所の人との横のつながりはあった方が良いよね?」
"Lateral connections"と"Sideways connections"は共に関連性や結びつきを示す表現ですが、その使用状況は異なることが多いです。
"Lateral connections"は主にビジネスや組織の中で同レベルの人々や部署間の関係性を表すのに一般的に使用されます。例えば、異なるチームや部門間の協力関係を示すときなどに使われます。
一方、 "Sideways connections"は一般的にもっと抽象的な、または具体的な関連性を示すために使用されます。それは人々、アイデア、物事の間の予期しないまたは間接的な結びつきを示すのに便利な表現です。ビジネスの文脈でも使われますが、それ以外の場でも広く使われます。
回答
・horizontal connection
・lateral communication
「横のつながり」は「横の」という「horizontal」や「lateral」を使い、「horizontal connection」「lateral communication」などと表現できます。
ご質問の「横のつながりはあった方が良いよね」という場合は、一例ですが以下のようにできます。
I think it's better to have horizontal connections.
I think it's better to have lateral communications.
※「it's(it is) better to〜」は「〜したほうがいい」。
また他にも、「横のつながり」が持つニュアンスをもう少し説明する形で、「上下関係なしでお互いとつながりを持つ」という言い方もできると思います。
I think it's better to connect without a clear hierarchy.
※「without a clear hierarchy」は「明確な上下関係のない」