Louiseさん
2022/09/26 10:00
絶品 を英語で教えて!
馴染みのレストランで、ウェイトレスに「この店は絶品料理ばかりだよ」と言いたいです。
回答
・Top-notch
・Outstanding
・Exquisite
The food at this restaurant is always top-notch.
「このレストランの料理はいつも絶品だよ。」
「Top-notch」とは英語のスラングで、「一流の」、「最高の」、「最上質の」などと訳されます。品質や能力、パフォーマンスなどが特に優れているものに対して使われます。例えば、組織内で誰かの仕事のパフォーマンスが優れているときや、レストランやホテルなどのサービスが特に素晴らしいときなどに、「This is a top-notch service(これは一流のサービスだ)」のように使います。
The food at this place is always outstanding.
「この店の料理はいつも絶品なんだよ。」
The food at this restaurant is always exquisite.
「このレストランの料理はいつも絶品なんだよ。」
Outstandingと"Exquisite"はどちらも素晴らしいを意味しますが、異なる文脈で使います。「Outstanding」は目立つ、例外的なんだと強調したい時に使い、学業成績や業績などが素晴らしく、他と際立っているときによく使われます。一方、「Exquisite」は美的な観点から、品質や仕上がりが非常に高いときに使われます。例えば、美しい装飾、高級な料理、洗練された服装などを表現する際に使います。
回答
・super delicious
・excellent
絶品 はsuper delicious/excellent/amazingで表現出来ます。
super deliciousは"とってもおいしい"で一番絶品に近い表現です。
excellent/amazingは料理以外にも"素晴らしい"という意味で良く使われます。
This restaurant is all about excellent food.
『この店は絶品料理ばかりだよ』
My wife's cooking is all super delicious food, so I have gained weight since we got married.
『妻の料理は絶品料理ばかりなので、結婚してから体重が増えた』
ご参考になれば幸いです。