kazuさん
2024/03/07 10:00
老人の跋扈 を英語で教えて!
祖父がわがままなので、「間違いなく、老人の跋扈です」と言いたいです。
回答
・the dominance of the elderly
・the seniors taking control
「老人の跋扈(ばっこ)」とは、老人がほしいままに振る舞い、のさばりはびこることを意味します。跋扈は、魚が仕掛けを超えて飛び跳ねるという意味が語源です。
1. It's definitely the dominance of the elderly.
間違いなく、老人の跋扈です。
「definitely」は「間違いなく」という意味の副詞です。
「dominance」は「支配」という意味の名詞です。
「elderly」は「老人」を意味します。
「the dominance of the elderly」で「老人の支配」となり、「老人の跋扈」のニュアンスを表すことができます。
2. It's the seniors taking control, no doubt.
間違いなく、老人の跋扈です。
「senior」は「年上の、先輩」という意味ですが、「高齢者」に対しても使うことができます。
「taking control」は「支配している」という意味です。