kazu

kazuさん

2024/03/07 10:00

老人の跋扈 を英語で教えて!

祖父がわがままなので、「間違いなく、老人の跋扈です」と言いたいです。

0 96
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 04:25

回答

・the dominance of the elderly
・the seniors taking control

「老人の跋扈(ばっこ)」とは、老人がほしいままに振る舞い、のさばりはびこることを意味します。跋扈は、魚が仕掛けを超えて飛び跳ねるという意味が語源です。

1. It's definitely the dominance of the elderly.
間違いなく、老人の跋扈です。

「definitely」は「間違いなく」という意味の副詞です。
「dominance」は「支配」という意味の名詞です。
「elderly」は「老人」を意味します。
「the dominance of the elderly」で「老人の支配」となり、「老人の跋扈」のニュアンスを表すことができます。

2. It's the seniors taking control, no doubt.
間違いなく、老人の跋扈です。

「senior」は「年上の、先輩」という意味ですが、「高齢者」に対しても使うことができます。
「taking control」は「支配している」という意味です。

役に立った
PV96
シェア
ポスト