sarasa

sarasaさん

2024/03/07 10:00

寄る辺ない を英語で教えて!

どこへ行くか聞かれたので、「寄る辺がないので、今夜はホテルで寝ます」と言いたいです。

0 86
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 03:46

回答

・no place to go
・nowhere to stay

「寄る辺ない(よるべない)」とは身を寄せるあてがない、頼りにできる類縁の者がいないことを意味します。英語では、「帰る場所がない、行くところがない」などと言い換えて次のように表現することができます。

1. Since I have no place to go, I'm going to stay at a hotel tonight.
寄る辺がないので、今夜はホテルで寝ます。

「no place to go」は「行く場所がない」という意味で、「寄る辺がない」のニュアンスを表すことができます。

2. With nowhere to stay, I'll sleep at a hotel tonight.
寄る辺がないので、今夜はホテルで寝ます。

「nowhere」は「どこにも〜ない」という意味です。
「nowhere to stay」で「どこにも泊まるところがない」となります。

役に立った
PV86
シェア
ポスト