nagano

naganoさん

2024/03/07 10:00

誼を通じる を英語で教えて!

新しい彼との関係を聞かれたので、「誼を通じます」と言いたいです。

0 84
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 04:16

回答

・establish friendly relations
・maintain a good rapport

「誼を通じる(よしみをつうじる)」とは、「親しくなろうと働きかけること」を意味します。友好関係を築くことや親しい関係を保つことなので、英語では「establish friendly relations」や「maintain a good rapport」と表現することができます。

1. I am establishing friendly relations with him.
彼と誼を通じています。

「establish」は「確立する、築く」という意味の動詞です。現在進行形「am ~ing」を使って今まさに誼を通じていることを表現します。
「friendly relations」は「友好関係」という意味です。

2. I am maintaining a good rapport with him.
誼を通じます。

「maintain」は「保つ」という意味の動詞です。
「rapport」は「信頼関係」を意味する名詞です。

役に立った
PV84
シェア
ポスト